Koszty w sprawach cywilnych
Zestaw ustaw – Czerwiec 2012
Niniejsza pozycja zawiera tłumaczenia wszystkich ustaw i rozporządzeń z zakresu kosztów w sprawach cywilnych - nie ogranicza się ona zatem do tłumaczeń aktów prawnych z zakresu cywilnego postępowania sądowego, tzn. aktów dotyczących kosztów sądowych w postępowaniu procesowym i nieprocesowym, oraz kosztów adwokackich w postępowaniu, lecz obejmuje ponadto także akty dotyczące kosztów pozasądowych. Pozycja ta zawiera zatem także tłumaczenia ustaw i rozporządzeń z zakresu mediacji, postępowania egzekucyjnego, kosztów notarialnych i postępowania upadłościowego - ogółem tłumaczenia ponad 20 aktów prawnych, lub ich wyciągów, które w sposób całościowy traktują problematykę kosztów cywilistycznych.
Czytelnik znajdzie tutaj tłumaczenia obejmujące koszta sądowe w procesie i w postępowaniu nieprocesowym, łącznie z kosztami w sprawach wieczystoksięgowych i rejestrowych, ponadto tłumaczenia dotyczące należności i wynagrodzeń tłumaczy, biegłych, świadków i stron; równocześnie tłumaczenia z zakresu kosztów adwokackich w sprawach cywilnych oraz kosztów mediacji; tłumaczenia dotyczące kosztów komorniczych i innych kosztów postępowania egzekucyjnego; tłumaczenia dotyczące kosztów notarialnych i kosztów syndyków masy upadłościowej a w końcu także tłumaczenia aktów regulujących wewnątrzkrajową pomoc prawną oraz pomoc prawną w transgranicznych sprawach unijnych.
Tłumaczenia poprzedza stosunkowo obszerne wprowadzenie na temat kosztów w polskim prawie cywilnym. Także to wprowadzenie zajmuje się nie tylko kosztami w postępowaniu sądowym, ale także wszelkimi innymi cywilistycznymi kosztami, tzn. kosztami adwokackimi, kosztami mediacji, kosztami postępowania egzekucyjnego, kosztami notarialnymi, kosztami syndyków masy upadłościowej oraz prawem pomocy w sprawach wewnątrzkrajowych oraz transgranicznych sprawach unijnych. Celem tego opracowania jest przedstawienie niemieckiemu czytelnikowi struktury regulacji prawnych dotyczących kosztów w sprawach cywilnych w Polsce. Szeroki zakres omawianej tematyki przy równoczesnym ograniczeniu objętości opracowania, które pomyślane jest jako wprowadzenie do tłumaczenia aktów prawnych dotyczących kosztów, wymagało dość zwięzłego potraktowania poszczególnych tematów i nie zezwoliło na wgłębianie się w każdy szczegół. Autor podporządkował zatem swą pracę myśli Pascala: „Skoro nie można być uniwersalnym i wiedzieć wszystkiego, co się da wiedzieć o wszystkim, to trzeba wiedzieć wszystkiego po trochu".